Italienisch A1/2 - Passato prossimo
Daniela Mileti Schmitz - Italienisch A1/2
PASSATO PROSSIMO
Gebrauch von "essere":
i. d. R. bei Verben, die kein direktes Objekt zulassen (d.h. bei sog. intransitiven Verben).
Wie im Deutschen gehören dazu:
► Verben, die einen Ortswechsel bzw. eine Zielrichtung, ausdrücken (Verben der Bewegungsrichtung):
andare – gehen
(ri)venire (venuto!) – (wieder) kommen
ritornare/tornare – zurückkommen
arrivare / giungere – ankommen
partire – abfahren
entrare – eintreten
uscire[1] – (hin)ausgehen
cadere – fallen
scivolare – (aus)rutschen
scappare / fuggire – fliehen, davonlaufen
sparire – verschwinden
► Verben, die das Beibehalten eines Zustandes ausdrücken (Verben des Verweilens):
restare / stare / rimanere (rimasto!) – bleiben
essere (stato!) – sein
► Verben, die den Wechsel eines Zustandes ausdrücken:
diventare / divenire (divenuto!) – werden
dimagrire – abnehmen vs. ingrassare – zunehmen
morire (morto!) – sterben vs. nascere (nato!) – geboren werden
Anders als im Deutschen werden einige Verben mit "essere" verbunden und zwar:
► alle reflexiven Verben wie z.B.
alzarsi – sich erheben, aufstehen
annoiarsi – sich langweilen
conoscersi (si sono conosciuti!) – sich kennen lernen
divertirsi – sich vergnügen
lavarsi – sich waschen
sentirsi – sich fühlen
vestirsi – sich anziehen
► unpersönliche Verben und Ausdrücke wie z.B.
accade / avviene – es geschieht → è accaduto / è avvenuto
capita / succede – es geschieht → è capitato / è successo
basta – es genügt, es reicht → è bastato
conviene – es ist angebracht → è convenuto
dipende – es liegt an → è dipeso (da lui), è dipeso dal fatto che …
occorre / serve – es ist nötig → è occorso / è servito
pare / sembra / suona – es scheint / es klingt → è parso / è sembrato / è suonato
tocca – i.S.v. zuteil werden, müssen → è toccato a lui
Diese Verben können auch mit einem Subjekt verwendet werden. Auch in diesen Fällen wird das passato prossimo mit "essere" gebildet und die Endung des Partizip Perfekt richtet sich nach dem Subjekt:
Bsp.: I soldi mi sono bastati. – Das Geld hat mir gereicht.
I tuoi consigli mi sono serviti molto. – Deine Ratschläge haben mir sehr genützt.
► Weitere Verben wie:
costare – kosten → è costato
durare – dauern → è durato
esistere – existieren → è esistito
importare – wichtig sein -> è importato
mancare – vermissen → mi sei mancato
piacere – gefallen → è piaciuto
dispiacere – Leid tun → è dispiaciuto
spiacere – bedauern, missfallen -> è spiaciuto
_________________________________________________________________________________
Gebrauch von "avere":
Wie im Deutschen verwendet man "avere"
► bei allen Verben, die ein direktes Objekt zulassen (d.h. bei so genannten transitiven Verben).
Bsp.: Ho visto il bellissimo film di Fellini.
► Bei einigen intransitiven Verben wie:
dormire – schlafen
parlare – sprechen
etc.
Im Gegensatz zum Deutschen verwendet man "avere":
► Bei allen Verben der Bewegung, die keine Zielrichtung, sondern die Art und Weise der Bewegung ausdrücken.
ballare – tanzen
camminare – gehen
correre – rennen
girare – herumgehen, –fahren
nuotare – schwimmen
passeggiare – spazieren gehen
pattinare (su ghiaccio) – Schlittschuh laufen; pattinare (su rotelle) – Rollschuh laufen; pattinare (in linea) – inlineskaten
remare – rudern
sciare – Ski fahren
vagare – umherirren
viaggiare – reisen
volare – fliegen
ACHTUNG: "correre" bildet beispielsweise das Perfekt nur dann mit "essere", wenn das Ziel oder der Ausgangspunkt angegeben ist:
Ho corso per un’ora. / Ho corso due ore.
Sono corsa a casa. (Ziel: a casa)
È corso via (dall’ufficio) molto presto. (Ausgangspunkt: dall’ufficio)
Besonderheiten im Gebrauch von "essere" und "avere"
► Folgende Verben können das passato prossimo sowohl mit "essere" als auch mit "avere" bilden, je nachdem, ob sie ein direktes Objekt haben oder nicht (d.h., je nachdem, ob sie transitiv oder intransitiv verwendet werden):
cambiare – (ver)ändern
aumentare – steigern/zunehmen vs. diminuire – vermindern/abnehmen
salire – besteigen/hochsteigen vs. scendere (sceso!) – hinabsteigen
saltare – (über)springen
suonare – klingeln, läuten
crescere (cresciuto!) – aufziehen – "avere" – crescere un figlio / (auf)wachsen – "essere"
passare – verbringen – "avere" – passare le vacanze / vorbeigehen – "essere"
vivere – erleben – "avere" – vivere un’esperienza unica / leben – "essere"
Bsp.:
Ho cambiato casa/lavoro/macchina. I tempi sono cambiati. Luigi è cambiato.
Luca ha salito le scale. / Luca è appena salito.
Hai suonato il campanello? La campana ha suonato mezzanotte. /
Sono suonate le otto. È suonata la sveglia.
Ho vissuto una bellissima emozione pochi giorni fa. È vissuto a lungo.
Außerdem:
cominciare/incominciare/iniziare (a) – anfangen/beginnen
finire/terminare (di) – beenden
continuare (a) – fortsetzen, weiterfahren, weitergehen, weitermachen, weiter–
smettere (di) / cessare (di) – aufhören
Ho cominciato/finito il corso ieri. Ho iniziato a studiare alle 8. Ho terminato di lavorare tardi.
Ho continuato gli studi. Ho continuato a lavorare.
Ho smesso di fumare. Ho cessato di parlare.
La lezione è cominciata alle 9. Il corso è iniziato ieri. Gli esami sono iniziati l’altro ieri.
Le lezioni sono finite alle 13. Il corso è terminato ieri. Gli esami non sono ancora finiti.
Le lezioni sono continuate nel pomeriggio. Lo spettacolo è continuato per tutta la serata.
Gli attacchi e gli insulti non sono mai smessi. L’allarme è cessato. La febbre è cessata.
→ Si usa "essere" perché il soggetto è una cosa e il verbo è usato in senso intransitivo.
Occhio ad esempio a frasi del tipo:
La lavatrice ha finito il ciclo. La lavastoviglie ha finito il lavaggio / il programma. /
L’uso transitivo del verbo esige l’ausiliare «avere», anche se il soggetto è una cosa.
Il lavaggio è terminato. (uso intransitivo
[1] al pari di „riuscire“ che significa „wieder (hin)ausgehen“, ma anche „gelingen“: „Sono riuscito/-a a superare l’esame.“ – „Es ist mir gelungen, die Prüfung zu bestehen.“